在老美專創“Dama”讓中國大媽馳名世界之後,美國《外英文論文交政策》雜志網站近期的一篇文章提到,在中國有一個群體,正在以近乎瘋狂的速度走紅。沒人喜歡他們,但人人想做他們的朋友,這個群體被稱作“tuhao(土豪)”。

“土豪”舊指有錢的地主,即壞透了的鄉紳。這個詞近來不脛而走,得益於9月初流傳的一則笑話。話說一名青年問禪師,“我很富有但不快樂。我該怎麼辦?論文翻譯”禪師回答:“何謂‘富有’?”青年說,“我在銀行有上百萬存款,北京市中心有三套房子。不算富有嗎?”論文修改禪師沒說話,向他伸出一只手,青年恍然大悟:“大師,您是讓我懂得感恩和回報嗎?”“不……土豪,我們可以做朋友嗎?”禪師說。

  據美國《外交政策》雜志網站10月15日報道,這則不算好笑的笑話觸動了中國的中產階層。中國中產階層是一個快速壯大的群體,已有3億之眾。他們在生活方式日益常態化的同時,對炫耀財富的鄙中翻英翻譯視與日俱增。許多中國人認為自英文潤稿己是“土豪”的反面——有文化、懂時尚,鄙視炫耀性消費。

  嘲笑和嫉妒、土氣與華麗,這些元素組合,觸及鍍金時代中國種種矛盾根源。事實證明,單有財富是空洞的,但它對於任何機會或影響力而言都不可或缺。難怪中國人厭惡“土豪”,但在日益艱難的社會階梯上,跟“土豪”拉關系(最好是嫁入“土豪”家)仍是一種令人羨慕的捷徑。

arrow
arrow
    全站熱搜

    meirongzixu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()